
遍知贝玛嘎波大师教言集PK221མགོན་པོ་རྟག་པའི་རྡོ་རྗེ་ཚེ་དབང་འཆི་མེད་སྒྲུབ་པའི་འདོད་འཇོ་བཞུགས་སོ།།
18-307
༄༅། །མགོན་པོ་རྟག་པའི་རྡོ་རྗེ་ཚེ་དབང་འཆི་མེད་སྒྲུབ་པའི་འདོད་འཇོ་བཞུགས་སོ།།
༄། །མདུན་བསྐྱེད།
༄༅། །མགོན་པོ་རྟག་པའི་རྡོ་རྗེ་ཚེ་དབང་འཆི་མེད་སྒྲུབ་
པའི་འདོད་འཇོ་བཞུགས་སོ། ། འཇིགས་བྱེད་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཚངས་དང་དྲག་པོ་ཡིད་སྲུབས་ནོར་ལྷའི་བུས། །རྒྱལ་བར་མ་ནུས་འཆི་བདག་གཏུམ་པོའི་གཡུལ། །རྨིག་མེད་འཇོམས་མཛད་དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་
རྒྱལ། །བླ་མའི་ཞབས་དང་གཉིས་མིན་དེར་ཕྱག་འཚལ། །རྒྱུད་དོན་བླ་མའི་ཞལ་ལས་འོངས་གང་འདིར། །འཇིགས་བྱེད་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་ལུང་ཐོབ་པས། །རྟོག་བཟོ་དྲི་མའི་རྙོག་པས་མ་སྤགས་པར། །པདྨ་དཀར་པོས་
གཞན་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ།། དཔལ་འཇིགས་བྱེད་ཧེ་རུ་ཀ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ་ལ་བརྟེན་ནས་འཆི་བ་མེད་པའི་གྲོང་ཁྱེར་ཉམས་དགའ་བར་རང་དང་གཞན་འཇུག་པར་མོས་པ་དག་གིས་རྒྱུད་ནས་མངོན་
པར་བསྔགས་པའི་གནས་སུ་སྟེགས་བུ་གཙང་མར་མཎྜལ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་མཛེས་ཚོན་དུ་བྱས་པའི་དབུས་དང་ཕྱོགས་བཞིར་ལྷའི་མཚན་མ་བཀོད། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་ཀྱི་མནྫིའི་ཁར་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་
འབྲས་བུ་ཅན་གྱི་ཤིང་ངམ་ཀུ་ཤས་ཁ་བརྒྱན། དྲི་མ་མེད་པའི་དར་གྱིས་མགུལ་དཀྲིས་པ་བཞགགཡས་སུ་ཚེའི་འབྲང་རྒྱས་དང་གཡོན་དུ་ཚེ་ཆང་བདུད་རྩི་ལྔ་བཏབ་པས་ཀ་པཱ་ལ་བཀང་བ་བཞགསློབ་དཔོན་གྱི་སྲིན་ལག་གི་ཁྲག་གཏར་བའི་ཉ་སྐྱོགས་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྫས་བརྒྱད། 
18-308
རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ལ་སོགས་པ་དམ་ཚིག་གི་རྫས་དང་། ཚོགས་དང་མཆོད་པ་མ་ཚང་བ་མེད་པ་ཕྱག་ལེན་བཞིན་བཤམས་ཏེ་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་ནས། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་མགོན་དཀར་ཕྱག་
བཞི་པར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུྃ་ཡིག་གི་འོད་ཀྱིས་བསིལ་བ་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་ནས་མགོན་དཀར་ཕྱག་བཞི་པའི་ལྷ་ཚོགས་བླ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་མདུན་གྱི་ནམ་
མཁར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿན་མཿཏེ་ཧཱུྃ། ན་མཱ་མི་ཧཱུྃ། ན་མོ་ན་མཿཧཱུྃ། ཨོཾ་ཤྲི་ཧེ་རུ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་རེ་ཨརྒྷཾ། པཱདྱཾ། པུཥྤེ། དྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ གནྡྷེ། ནཻ་ཝི་དྱཱ། ཤཔྟ་པྲ་ཏཱིཙྪ་
ཧཱུྃ་གིས་མཆོད། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི་སོགས་ཀྱི་བདུན་རྣམ་དག་བྱས། ཚོགས་ཞིང་རང་ལ་རྡོ་རྗེ་བསྡུ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་བཛྲ་མུཿཡིས་བསྡུའོ། །དེ་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཁོར་བའི་རྒྱ་
མཚོ་ལས་བསྒྲལ་ཏེ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་བདེ་བ་ལ་དགོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱའོ།

遍知贝玛嘎波大师教言集 PK221 护主常住金刚授寿不死成就如意宝
18-307
护主常住金刚授寿不死成就如意宝
前面观想
护主常住金刚授寿不死成就如意宝。顶礼大威怖忿怒尊。梵天与暴怒尊、欲界神子与财神之子，无能战胜死主凶猛之战场，无足迹地摧毁吉祥饮血之王，与上师足无二尊前我顶礼。来自续部义理与上师口传，此处大威怖忿怒尊之传承，未被分别臆造之垢染搅浑，白莲花师将赐予他人。
依靠吉祥大威怖忿怒尊一面四臂尊，为使自他趣入令人喜悦之不死城，具信心者应在续部所赞之地，于洁净座垫上，绘制美丽彩色八瓣莲花曼达拉，在中央和四方置入本尊之标志。在坛城中央的小坐垫上，摆放珍宝宝瓦，用果实之树枝或吉祥草装饰瓶口，以洁净丝绸缠绕瓶颈。右侧放置盛满寿米之器，左侧放置盛有五甘露寿酒之嘎巴拉碗。
18-308
上师用无名指放血的吉祥贝壳，八吉祥物，金刚铃等三昧耶物品，以及不缺任何供养与会供物，依照仪轨摆设后，坐于舒适座垫上。刹那间观想自身为四臂白护法明现，心间日轮上的吽字之光，召请凉爽林地尸林中的四臂白护法众，与上师无二，出现在前方虚空中。
"班札萨玛扎、纳玛贴吽、纳玛米吽、纳摩纳玛吽"
以"嗡西日吙鲁嘎萨巴日瓦热阿岗、巴丹、普贝、度贝、阿洛给、根德、内威迪亚、夏布达扎替查吽"供养。
念诵"我皈依三宝"等七支净修。然后以金刚摄集手印和"班札木"咒语摄集所有福田，使其融入自身。
然后，为了引导一切众生从轮回大海中度脱，安置于一切种智之乐中，我将成就圆满菩提。


 །སྙམ་པའི་བསམ་པས། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུ་
དྡྷོ྅ཧཾ། ཞེས་བརྗོད་པས་ཆོས་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་དབྱིངས་སུ་ཆུ་སྐྱེས་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་བཾ་རོ་ཕོ་མོ་བསྣོལ་བའི་གདན་ལ་ཧཱུྃ་ཡིག་དཀར་པོ་དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། 
18-309
སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གྱི་དུས་མ་ཡིན་པའི་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་བསལ། འཆི་བ་མེད་པའི་གོ་འཕང་ལ་བཀོད། ཚུར་འདུས་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རང་ཉིད་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་
པོ་རྟག་པའི་རྡོ་རྗེ་ཟླ་བ་ཆུ་ཤེལ་གྱི་མདོག་ལྟར་དཀར་བ། ཞལ་གཅིག་སྤྱན་གསུམ་ཁྲོ་ལ་འཛུམ་པ། ཕྱག་བཞིའི་གཡས་ཀྱི་དང་པོས་འཆི་མེད་ཀྱི་མདུད་རྩིས་གང་བའི་རིན་པོ་ཆེ་བཻཌཱུཪྻ་དཀར་
པོའི་བུམ་པ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་ཅིང་གཉིས་པས་རལ་གྲི་འཕྱར་བ། གཡོན་དང་པོས་ཐོད་ཁྲག་ཐུགས་ཀའི་འོག་ཏུ་བསྣམས་ཤིང་གཉིས་པས་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་རྩེ་གསུམ་འགྱིང་སྟབས་སུ་འཛིན་པ། ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་དང་
སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་ཅིང་མི་མགོ་སྐམ་པོ་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་དང་རློན་པ་བརྒྱའི་ཕྱེད་ཀྱི་དོ་ཤལ་ཅན། ཞིང་ལྤགས་དང་གླང་པོ་ཆེའི་ཀོ་རློན་གྱིས་སྟོད་གཡོགས་ཤིང་སྟག་གི་པགས་པས་ཤམ་ཐབས་བྱས་པ།
ཁྲག་གི་ཐིག་ལེ། ཞག་གི་ཟོ་རིས། ཐལ་ཆེན་གྱི་ཚོམ་བུས་སྤྲས་པ། སྐུའི་ཡུམ་ཞི་བྱེད་མ་དཀར་མོ་གྲི་ཐོད་འཛིན་པ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ། དཔའ་པོ་རོལ་པའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས་མེའི་ཀློང་
ཆེན་པོའི་དབུས་ན་བཞུགས་པའི་ཤར་དུ་འགུགས་བྱེད་མཐིང་ཁ་ཐུགས་ཀྱི་ཡུམ། ལྷོར་བྱ་རོག་སྔོན་མོ་ཡོན་ཏན་གྱི་ཡུམ། ནུབ་ཏུ་སྲུང་བྱེད་དམར་མོ་གསུང་གི་ཡུམ། བྱང་དུ་སྒྲོལ་བྱེད་ལྗང་ཁུ་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཡུམ། 
18-310
ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཁྲོ་ཞིང་གཏུམ་པ། ཕྱག་གཡས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་གཡོན་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པ། རུས་པ་དང་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་ཅིང་ཕྱོགས་ཀྱི་གོས་ཅན། ཞབས་བརྐྱང་བསྐུམ་གར་སྟབས་སུ་བཞུགས་
པ། མཚམས་བཞིར་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གྱིས་གཏམས་པའི་བུམ་པ་བདུད་རྩི་ལྔས་གང་བའི་ཐོད་པས་མཚན་པའོ། །གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་གནས་པའི་སྲོག་ཧཱུྃ་དཀར་པོ། དེའི་མཐར་
གདགས་པའི་སྲོག་ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱ་ཝུ་ཝ་ཝ་པ་ཤཱ་ཡ་མཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄། ཨོཾ་ཨ་མཱ་རཎི་ཛི་ནས་བསྐོར་བ་དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། བསྒོམས་པ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་པ་དབང་
ལྷ་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཡེ་ཤེས་པ་དམ་ཚིག་པ་དང་གཉིས་མེད་དུ་བསྲེས། དབང་གི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་བདུད་རྩིས་གང་བས་དབང་བསྐུར། སྐུ་གང་། དྲི་མ་
དག་ཆུ་ལྷག་མ་གྱེན་དུ་འཁྱིལ་བ་ལས། རལ་པ་སེར་པོ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པའི་དབུས་སུ་མི་བསྐྱོད་པས་བརྒྱན་ཅིང་། ཡུམ་ལ་རྣམ་སྣང་། ཤར་དུ་མི་བསྐྱོད་པ། ལྷོར་རིན་འབྱུང་། ནུབ་ཏུ་སྣང་བ་
མཐའ་ཡས། བྱང་གི་ཡུམ་ལ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀའི་སྔགས་གྱིས་ཆུ་གཉིས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་རོལ་མོ་དང་བཅས་པས་མཆོད། རྐང་པ་བརྒྱད་པས་བསྟོད། །
18-311
བདུད་རྩི་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། མདུན་དུ་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་སོགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧིས་མྱང་བར་བྱའོ། །བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་རོ།

简体中文直译
以这样的意念："嗡萨巴瓦舒达萨尔瓦达玛萨巴瓦舒多亨"（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ，梵文拟音：Om svabhāva śuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho'ham，梵文天城体：ॐ स्वभाव शुद्धः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धोऽहम्，梵文泰卢固体：ఓం స్వభావ శుద్ధః సర్వ ధర్మాః స్వభావ శుద్ధోఽహమ్，汉语字面意义：本性清净一切法本性清净我，汉语拟音：嗡斯哇巴哇书达萨尔瓦达尔马斯哇巴哇书多航）如是念诵后，一切法皆成无缘之空性境界中，八瓣莲花中央日轮之上，班（藏文：བཾ，梵文拟音：Vaṃ，梵文天城体：वं，梵文泰卢固体：వం，汉语字面意义：种子字班，汉语拟音：旺）字

 །མདུན་གྱི་དཀྱིལ་
འཁོར་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནས། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་བསིལ་བ་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་བཛྲ་ས་མ་ཛཿ ཧཱུྃ། དད་པ་དང་ནི་དམ་
ཚིག་གིས། །ཚུར་གཤེགས་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཁྱོད། །དཀྱིལ་འཁོར་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ལྷ་ཆེན་དཔལ་འབར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །གསང་བའི་ཡུམ་ལྔ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཁྱོད་ལ་གསང་བའི་མཚན་གསོལ་བ། །ནག་པོ་རོ་
ལངས་དུར་ཁྲོད་བདག །མཚན་ནས་འབོད་དོ་ད་ཚུར་སྤྱོན། །བསིལ་བའི་ཚལ་དུ་མཚན་གསོལ་བ། །ནག་པོ་མནའ་གཟན་ཀུན་གྱི་གཤེད། །མཚན་ནས་འབོད་དོ་ད་ཚུར་སྤྱོན། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་གནས་མཆོག་ན། །དམ་
རྫས་བདུད་རྩིའི་ཚོགས་ནི་སི་ལི་ལི། །ཤ་ཆེན་སྤོས་ཀྱི་དུད་སྤྲིན་ཁྱིལ་ལི་ལི། །བྷནྡྷ་རུས་པའི་ཚོགས་ནི་ཁྲ་ལ་ལ། ཨ་ཀར་དུད་སོགས་སྤོས་ངད་ཐུལ་ལུ་ལུ། །མཐུན་པའི་དམ་རྫས་ཚོགས་སོ་
ད་ཚུར་སྤྱོན། ཞེས་མངོན་སུམ་དུ་བྱོན་པར་བསམས་ནས། ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཡེ་ཤེས་པ་དང་དམ་ཚིག་པ་དབྱེར་མེད་དུ་བསྲེས། སླར་ཡང་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་གདན་གསུམ་ཚང་བའི་དབང་གི་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་དྲངས། 
18-312
དབང་གི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་ནས། དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར། བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲོས་པའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་མཐའ་ཀླས་པའི་མཆོད་རྫས་སྤྲོ་བས་མཆོད་པར་མོས་ཏེ། ཧཱུྃ་རབ་འབྱམས་སངས་རྒྱས་ཞིང་ཁམས་
ཀུན་ཁྱབ་པའི། །མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི་ཆབ་དང་། །ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་ཡིད་འོང་སྤྲོ་བའི་སྤྲིན། །མགོན་པོ་འཇིགས་བྱེད་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །རབ་མཛེས་བལྟ་བས་མི་ངོམས་གཞོན་ནུ་མ། །གཟུགས་
སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱའི་རྡོ་རྗེ་ནི། །སྒེག་མོའི་རྣམ་ཐར་འཛིན་པས་མཁའ་ཁྱབ་པ། །མགོན་པོ་ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་གང་། །སྒྲོན་མ་ལྔ་ཡི་རྣམ་པར་རོལ་པའི་རྫས། །རྒྱ་མཚོའི་ཀློང་
ལྟར་མི་ཟད་འཁྱིལ་བ་འདི། །མགོན་པོ༴ ཞེས་མཆོད། རྐང་པ་བརྒྱད་པས་བསྟོད། མདུན་བསྐྱེད་དོ། །བུམ་པ། ཚེ་ཟན། ཚེ་ཆང་རྣམས་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་དང་ཀ་
པཱ་ལ་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ནང་དུ་ཆུ་སྐྱེས་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ནས་བསྟོད་པའི་བར་མདུན་བསྐྱེད་བཞིན་བྱའོ།། །།
༄། །བཟླས་པ།
དེ་ནས་བཟླས་པ་ནི། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཀྱི་འཕྲེང་བ་ལས་
འོད་ཟེར་འཕྲོས། ཚེ་ལ་གནོད་བྱེད་ཀྱི་བགེགས་ཐམས་ཅད་བསྒྲལ། ལྷ་མ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་ཚེ་བསྲིང་བར་ནུས་པའི་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་བཀུག 
18-313
བུམ་པ་དང་ཀ་པཱ་ལའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ་པར་བསམ་ཞིང་ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་པ་ཅི་རིགས་པ་བཟླས། བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་སྲིན་ལག་གཏར་བའི་ཁྲག་ལ་གདབ་བོ། །དེའི་མཐར།
ཧཱུྃ། ཞི་བྱེད་དཀར་མོ་སྐུ་ཡི་ཡུམ།། ཞེས་སོགས་དབང་གི་ཆོ་གར་བཤད་པ་བཞིན་གྱིས་བསྐུལ། དམིགས་པ་དེ་ཉིད་དང་། ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛི་ཞེས་པ་དང་བཅུ་བདུན་པའི་ཀཱ་ལ་ཡའི་མཐར་
ཨཱ་ཡུཿབྷྲཱུྃ་ཨཱ་ཡུཿཛཿཛཿབཏགས་ལ་ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་བཟླ་བར་བྱའོ། །མཐར་བུམ་པ་དང་ཚེ་ཆང་གི་ཀ་པཱ་ལའི་ལྷ་ཚོགས་འོད་དུ་ཞུ་བས་འཆི་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩིར་གྱུར་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་གཏོར་མ་
སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། མདུན་དུ་ཡཾ་ལས་སོགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་པའི་མཐར་པ་རི་ཝཱ་རེ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་བཏགས་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་
གིས་ཕུལ། འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ། མཐར་མཆོད་བསྟོད་བསྡུས་པ་ཞིག་བྱའོ།

 །མདུན་གྱི་དཀྱིལ་
འཁོར་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནས། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་བསིལ་བ་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་བཛྲ་ས་མ་ཛཿ ཧཱུྃ། དད་པ་དང་ནི་དམ་
ཚིག་གིས། །ཚུར་གཤེགས་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཁྱོད། །དཀྱིལ་འཁོར་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ལྷ་ཆེན་དཔལ་འབར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །གསང་བའི་ཡུམ་ལྔ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཁྱོད་ལ་གསང་བའི་མཚན་གསོལ་བ། །ནག་པོ་རོ་
ལངས་དུར་ཁྲོད་བདག །མཚན་ནས་འབོད་དོ་ད་ཚུར་སྤྱོན། །བསིལ་བའི་ཚལ་དུ་མཚན་གསོལ་བ། །ནག་པོ་མནའ་གཟན་ཀུན་གྱི་གཤེད། །མཚན་ནས་འབོད་དོ་ད་ཚུར་སྤྱོན། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་གནས་མཆོག་ན། །དམ་
རྫས་བདུད་རྩིའི་ཚོགས་ནི་སི་ལི་ལི། །ཤ་ཆེན་སྤོས་ཀྱི་དུད་སྤྲིན་ཁྱིལ་ལི་ལི། །བྷནྡྷ་རུས་པའི་ཚོགས་ནི་ཁྲ་ལ་ལ། ཨ་ཀར་དུད་སོགས་སྤོས་ངད་ཐུལ་ལུ་ལུ། །མཐུན་པའི་དམ་རྫས་ཚོགས་སོ་
ད་ཚུར་སྤྱོན། ཞེས་མངོན་སུམ་དུ་བྱོན་པར་བསམས་ནས། ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཡེ་ཤེས་པ་དང་དམ་ཚིག་པ་དབྱེར་མེད་དུ་བསྲེས། སླར་ཡང་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་གདན་གསུམ་ཚང་བའི་དབང་གི་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་དྲངས། 
18-312
དབང་གི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་ནས། དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར། བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲོས་པའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་མཐའ་ཀླས་པའི་མཆོད་རྫས་སྤྲོ་བས་མཆོད་པར་མོས་ཏེ། ཧཱུྃ་རབ་འབྱམས་སངས་རྒྱས་ཞིང་ཁམས་
ཀུན་ཁྱབ་པའི། །མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི་ཆབ་དང་། །ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་ཡིད་འོང་སྤྲོ་བའི་སྤྲིན། །མགོན་པོ་འཇིགས་བྱེད་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །རབ་མཛེས་བལྟ་བས་མི་ངོམས་གཞོན་ནུ་མ། །གཟུགས་
སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱའི་རྡོ་རྗེ་ནི། །སྒེག་མོའི་རྣམ་ཐར་འཛིན་པས་མཁའ་ཁྱབ་པ། །མགོན་པོ་ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་གང་། །སྒྲོན་མ་ལྔ་ཡི་རྣམ་པར་རོལ་པའི་རྫས། །རྒྱ་མཚོའི་ཀློང་
ལྟར་མི་ཟད་འཁྱིལ་བ་འདི། །མགོན་པོ༴ ཞེས་མཆོད། རྐང་པ་བརྒྱད་པས་བསྟོད། མདུན་བསྐྱེད་དོ། །བུམ་པ། ཚེ་ཟན། ཚེ་ཆང་རྣམས་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་དང་ཀ་
པཱ་ལ་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ནང་དུ་ཆུ་སྐྱེས་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ནས་བསྟོད་པའི་བར་མདུན་བསྐྱེད་བཞིན་བྱའོ།། །།
༄། །བཟླས་པ།
དེ་ནས་བཟླས་པ་ནི། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཀྱི་འཕྲེང་བ་ལས་
འོད་ཟེར་འཕྲོས། ཚེ་ལ་གནོད་བྱེད་ཀྱི་བགེགས་ཐམས་ཅད་བསྒྲལ། ལྷ་མ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་ཚེ་བསྲིང་བར་ནུས་པའི་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་བཀུག 
18-313
བུམ་པ་དང་ཀ་པཱ་ལའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ་པར་བསམ་ཞིང་ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་པ་ཅི་རིགས་པ་བཟླས། བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་སྲིན་ལག་གཏར་བའི་ཁྲག་ལ་གདབ་བོ། །དེའི་མཐར།
ཧཱུྃ། ཞི་བྱེད་དཀར་མོ་སྐུ་ཡི་ཡུམ།། ཞེས་སོགས་དབང་གི་ཆོ་གར་བཤད་པ་བཞིན་གྱིས་བསྐུལ། དམིགས་པ་དེ་ཉིད་དང་། ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛི་ཞེས་པ་དང་བཅུ་བདུན་པའི་ཀཱ་ལ་ཡའི་མཐར་
ཨཱ་ཡུཿབྷྲཱུྃ་ཨཱ་ཡུཿཛཿཛཿབཏགས་ལ་ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་བཟླ་བར་བྱའོ། །མཐར་བུམ་པ་དང་ཚེ་ཆང་གི་ཀ་པཱ་ལའི་ལྷ་ཚོགས་འོད་དུ་ཞུ་བས་འཆི་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩིར་གྱུར་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་གཏོར་མ་
སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། མདུན་དུ་ཡཾ་ལས་སོགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་པའི་མཐར་པ་རི་ཝཱ་རེ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་བཏགས་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་
གིས་ཕུལ། འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ། མཐར་མཆོད་བསྟོད་བསྡུས་པ་ཞིག་བྱའོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
这是对您提供的藏文文本的完整直译：
前方坛城以自性净化一切法，由此放射光芒，从清凉林的尸陀林中，召请智慧护法及其眷属。班杂萨玛扎（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཛཿ，梵文拟音：vajra samājaḥ，梵文天城体：वज्र समाजः，梵文泰卢固体：వజ్ర సమాజః，汉语字面意义：金刚会集，汉语拟音：瓦杰拉 萨玛扎）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：降伏，汉语拟音：吽）。以信心和誓言，祈请智慧护法您，请降临此坛城处。请大天尊威光降临，请五位秘密佛母降临。称呼您的秘密名号，黑色尸起尸陀林主，呼唤您名号请速来。于清凉林中称呼您，黑色怖畏一切杀者，呼唤您名号请速来。在修行者殊胜住处，甘露誓物之聚飘扬（悉利利），大肉香烟云缭绕（契利利），头颅骨器之聚铿锵（查拉拉），白檀烟等香气弥漫（图鲁鲁），适合的誓物齐备，请速来临。
如是观想已明显降临，以室利班杂黑鲁嘎（藏文：ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ，梵文拟音：śrī vajra heruka，梵文天城体：श्री वज्र हेरुक，梵文泰卢固体：శ్రీ వజ్ర హేరుక，汉语字面意义：吉祥金刚忿怒，汉语拟音：希日 瓦杰拉 黑鲁嘎）阿岗等供养。扎吽邦吙（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，梵文天城体：जः हूं वं होः，梵文泰卢固体：జః హూం వం హోః，汉语字面意义：召入融合坚固，汉语拟音：扎 吽 旺 吙），智慧尊与三昧耶尊无别融合。再次以心间光明，召请具足三座的灌顶诸尊众。
18-312
灌顶诸尊众为（我）加冠。由自生尊心间放出无边供云供养物而作供养：吽，遍满无量诸佛刹土，鲜花香烟灯明香水，饮食音乐悦意供云，奉献怖畏护法及眷属。极美视不厌足少女，色声香味触金刚女，以妙态遍满虚空界，护法无漏智慧甘露自性尊。五灯形相游戏物，如海深渊无尽涌现，护法（等）。如是供养。以八句赞颂。前方生起。宝瓶、寿食、寿酒皆以自性清净。从布隆布隆布隆（藏文：བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ，梵文拟音：bhrūṃ bhrūṃ bhrūṃ，梵文天城体：भ्रूं भ्रूं भ्रूं，梵文泰卢固体：భ్రూం భ్రూం భ్రూం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：布隆 布隆 布隆）字，化现具足一切相好的宝瓶和嘎巴拉碗，其内有八瓣莲花......如前所述前方生起直至赞颂。
念诵：
接下来念诵：从自心咒语轮中放射光芒，摧毁一切损害寿命的障碍。摄服一切天魔八部，引召世界中能延长寿命的器情万物。
18-313
观想融入宝瓶和嘎巴拉中的诸尊众无二无别，念诵十七字咒多遍。百零八次将小指血滴入。最后，
吽，息解白身身佛母......等依灌顶仪轨所说进行敬请。保持此观想，念诵"嗡阿玛拉尼则"（藏文：ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛི，梵文拟音：oṃ amaraṇi ji，梵文天城体：ॐ अमरणि जि，梵文泰卢固体：ఓం అమరణి జి，汉语字面意义：不死成就，汉语拟音：嗡 阿玛拉尼 吉）以及十七字咒的嘎拉雅后加"阿优布隆阿优扎扎"（藏文：ཨཱ་ཡུཿབྷྲཱུྃ་ཨཱ་ཡུཿཛཿཛཿ，梵文拟音：āyuḥ bhrūṃ āyuḥ jaḥ jaḥ，梵文天城体：आयुः भ्रूं आयुः जः जः，梵文泰卢固体：ఆయుః భ్రూం ఆయుః జః జః，汉语字面意义：寿命种子寿命召入，汉语拟音：阿优 布隆 阿优 扎 扎），念诵一万遍。最后观想宝瓶和寿酒嘎巴拉中的诸尊化为光融入，变成不死甘露。然后以自性清净供养食子。前方由岩字等加持。十七字咒后加"巴日瓦热伊当巴林塔卡卡卡嘻卡嘻"（藏文：པ་རི་ཝཱ་རེ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：parivāre idaṃ baliṃ ta kha kha khāhi khāhi，梵文天城体：परिवारे इदं बलिं त ख ख खाहि खाहि，梵文泰卢固体：పరివారే ఇదం బలిం త ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి，汉语字面意义：眷属此食子请食用，汉语拟音：巴里瓦瑞 伊当 巴林 塔 卡 卡 卡嘻 卡嘻）念诵二十一遍。祈愿所欲之事。最后略作供养赞颂。


 །རང་གཞན་གཉིས་ཀ་འཇུག་པ་ཚེ་དབང་གི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་བགེགས་སྦྱང་བ་དང་། ཚེ་སྦྱིན་པ་
དང་། ཤིས་པ་བརྗོད་པ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལ། ཁྲུས་བྱས། མཎྜལ་ཕུལ་ཏེ། དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སྟོན་པ་སྟེ།། ཞེས་སོགས་གྱིས་གསོལ་བ་གདབ། བླ་མ་མགོན་དཀར་ཕྱག་བཞི་པར་གསལ་བའི་སྤྱན་སྔར། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི།། 
18-314
ཞེས་སོགས་ཀྱིས་སྡོམ་པ་བླང་།། །།
༄། །བགེགས་སྦྱང་།
དེ་ནས་མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་གསལ་བར་དམིགས། ཁྱད་པར་བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ལ་མི་ཕྱེད་པའི་གདུང་བས། སངས་རྒྱས་ཀུན་དངོས་
སློབ་དཔོན་དང་། །འཇིག་བྱེད་ཆེ་ལ་བདག་སྐྱབས་ཀྱི། །གཏུམ་ཆེན་ཁྲོས་པ་འཆི་བདག་གི །བདུད་སྡེའི་གཡུལ་ལས་བདག་རྒྱལ་མཛོད།། ཅེས་ལན་གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་གདབ། དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་རྩེ་མོ་གྱེན་ལ་
གྱུར་ཏེ་དཀར་ནག་གི་མཚམས་སུ་ཡི་གེ་མཾ་ནག་པོ་དེ་ལས་འོད་ཟེར་ནག་པོ་འཕྲོས། ལུས་ཕྱི་ནང་གི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་བསྡུས། ཡི་གེ་མཾ་ལ་ཐིམ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་
ལས། འཆི་བདག་བདུད་པོ་འཇིགས་སུ་རུང་བ། ཁ་གདངས་པ། མིག་བགྲད་པ། སྤར་བ་གདེངས་པ། རིད་ཅིང་སྐེམ་པ་ཞིག་ཏུ་གྱུར། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་ཡུམ་
གྱི་མཁའ་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་སྤྲོས། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། དྲེགས་པའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནུས་མཐུ་བསྡུས། ཧཱུྃ་ཡིག་ལ་ཐིམ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་
ཡབ་ཡུམ་གྱི་གསང་བའི་བུ་བྱ་རོག་གི་གདོང་པ་ཅན་སྤྱན་གསུམ་མེའི་ཕུང་པོ་ལྟར་དམར་བ་ཁྲོས་ཤིང་རྐན་སྒྲ་དང་བཅས་པའི་ཞལ་བརྡབས་པས་སྲིད་གསུམ་གཡོ་བ། སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཐུང་ལ་གེལ་བའི་གཟུགས་ཅན་ཕྱག་གཡས་གྲི་གུག་འབར་བ་ནམ་མཁར་འཕྱར་བ། 
18-315
གཡོན་ཐོད་ཁྲག་དཀུར་བརྟེན་པ། ལྟེ་བ་མན་ཆད་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་མགར་གྱི་སོལ་མེ་ལྟ་བུར་དམར་བ། དབལ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་རྩེ་མོ་ཤིན་ཏུ་རྣོ་བ་གང་ལ་རེག་པ་ཐམས་ཅད་
ཐལ་བར་རློག་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པ་ཕྱིར་འཐོན། རང་གི་སྤྱི་བོ་བརྒྱུད་ནས་འཆི་བདག་བདུད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་ཕབ་པས་བདུད་པོས་མ་བཟོད་པར་བཤང་ལམ་ན་མར་བྲོས། དེ་ཁོ་ན་ལྟར་དེད།
གསེར་གྱི་ས་གཞི་ལ་ཐུག དེ་ཡང་ཕུག ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ན་མར་བྲོས་པས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཐུག་སྟེ་རྣམ་པར་འཐོར་བའི་རླུང་གིས་བདུད་པོའི་ལུས་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཏུ་གཏོར་ནས་མི་དམིགས་
པར་བྱས་ཏེ་ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་དེ་ཉིད་རང་འདྲ་བཅུར་སོང་ནས་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་བཅུར་འཁོད། བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་བསྲུང་བར་མོས་ཏེ། ཨོཾ་ཀརྨ་མཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ཀ་མུ་ཁ་བཛྲ་ཀཱི་
ལཱ་ཡ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ། བགེགས་སྦྱང་བའོ།

这些是对您提供的藏文文本的完整直译：
现在解释自他双方修习的长寿灌顶仪轨。此中有清除障碍、赐予长寿和宣说吉祥三部分。首先，沐浴后献曼达，以"大乐尊您即我师"等祈请。在观想上师为四臂白色护法尊面前，念诵"皈依三宝我归命"
18-314
等受戒。
清除障碍
然后观想前方坛城诸尊众明显显现，特别以对上师和坛城主尊不可分离的渴慕心，念诵："诸佛真实上师及大怖畏尊我皈依，大忿怒者请助我战胜死魔军队"三遍祈请。然后观想自己心尖向上转为黑白交界处有黑色种子字"嘛"（藏文：མཾ，梵文拟音：maṃ，梵文天城体：मं，梵文泰卢固体：మం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：芒），从中放射黑色光芒，收摄身体内外一切病魔罪障，融入种子字"嘛"中。此种子字完全转变，成为可怖的死魔，口大张，眼睛瞪大，爪子伸展，瘦削干枯。
然后观想坛城主尊父母双修，从佛母的空行金刚道中放出深蓝色"吽"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：吽）字，从中放射光芒，摄取一切傲慢众的力量，融入"吽"字。此字完全转变成为吉祥智慧护法父母的秘密之子，乌鸦面，三眼如火团般赤红，忿怒怒吼齿颚相击声响震动三界，身色深蓝短而粗壮，右手举起燃烧的弯刀指向虚空，
18-315
左手持血骷髅靠于腰际，腰部以下为铁金刚橛，红如铁匠的火炭，具三刃极其锐利，触及一切能化为尘埃，具此威力而出现。从自己头顶进入，降至死魔头顶，魔鬼难以忍受从肛门逃窜，不断追赶，直至金地，穿透此地，逃入水轮，遇到风轮，被狂风吹散死魔身体成为微尘而不复存在。
业护法化现为十个自身，安住于上下四方四隅十方，观想守护驱除障碍，念诵："嗡嘎玛玛哈嘎拉嘎嘎木卡班杂给拉雅惹咔惹咔吽"（藏文：ཨོཾ་ཀརྨ་མཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ཀ་མུ་ཁ་བཛྲ་ཀཱི་ལཱ་ཡ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ karma mahā kāla kāka mukha vajra kīlāya rakṣa rakṣa hūṃ，梵文天城体：ॐ कर्म महा काल काक मुख वज्र कीलाय रक्ष रक्ष हूं，梵文泰卢固体：ఓం కర్మ మహా కాల కాక ముఖ వజ్ర కీలాయ రక్ష రక్ష హూం，汉语字面意义：嗡业大黑天乌鸦面金刚橛守护守护吽，汉语拟音：嗡 噶玛 玛哈 噶拉 噶噶 目卡 班扎 给拉雅 惹咔 惹咔 吽）。以上为清除障碍。


། །།
༄། །ཚེ་སྦྱིན་པ།
གཉིས་པ་ཚེ་སྦྱིན་པ་ལ། ཚེ་འགུག་པ། ཚེ་བསྟིམ་པ། ཚེ་སྦ་བ་རྣམ་པ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། བླ་མས་གུ་གུལ་དང་ཤ་ཆེན་སྦྱར་བའི་སྤོས།
རོལ་མོ་དབྱངས་སྙན་པོས་འཐེན་ཞིང་མདའ་རྒོད་སྒྲོ་ལ་དར་ཚོན་སྣ་ལྔ་བཏགས་པས་གཡབ་ཅིང་། ཧཱུྃ་དབུས་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་ཚེ་འགུགས་མ། །ཞི་བྱེད་དཀར་མོ་སྐུ་ཡི་ཡུམ། །སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་བསྐུལ་ལ།
18-316
སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་ནས། །ཚེ་དབང་མ་ལུས་འདིར་ཁུག་ཅིག །ཤར་གྱི༴ འགུགས་བྱེད་མཐིང་ཁ་ཐུགས་ཀྱི་ཡུམ། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་བསྐུལ་ལ། །སྟེང་༴ ཚེ་དབང་༴ ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས༴ བྱ་རོག་
སྔོན་མོ་ཡོན་ཏན་ཡུམ། །རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་བསྐུལ་ལ། སྟེང་༴ ཚེ༴ ནུབ་ཀྱི༴ སྲུང་བྱེད་དམར་མོ་གསུང་གི་ཡུམ། །པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་བསྐུལ་ལ། སྟེང་༴ ཚེ་དབང་༴ བྱང་༴ སྒྲོལ་བྱེད་ལྗང་
ཁུ་ལས་ཀྱི་ཡུམ། །ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་བསྐུལ་ལ། །སྟེང་༴ ཚེ་དབང་༴ བཛྲ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿཛཿཞེས་བསྐུལ་བས་ཡུམ་ལྔའི་ཐུགས་ཀ་ནས་རང་འདྲའི་སྤྲུལ་པས་རིགས་ལྔ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་
བསྐུལ་བས་ནམ་མཁའི་ཁམས་མཐས་ཀླས་པ་ན་གནས་པའི་ཚེ་བསྲིང་བར་ནུས་པའི་གཟུངས། དཔལ་བསྐྱེད་པར་ནུས་པའི་དབང་ཐང་ཐམས་ཅད་ལྕགས་ཀྱུས་བཀུག ཞགས་པས་བཅིངས། ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བསྡམས། དྲིལ་བུས་མཉེས་པར་
བྱས་ཏེ། བུམ་པའི་བདུད་རྩི་དང་རོ་མཉམ་དུ་གྱུར་པར་བསམས་ལ། ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱས་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཞེས་བརྗོད་དོ། ། གཉིས་པ་ཚེ་བསྟིམ་པ་ནི། སྭ་བྷཱ་ཝས་སློབ་མ་
སྦྱངས་ཏེ། ཆུ་སྐྱེས་ཀྱི་ལྟེ་བ་ནས། མེའི་ཀློང་ཆེན་པོའི་དབུས་ན་བཞུགས་པ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་མགོན་པོའི་སྐུར་བསྐྱེད། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོས་དབང་བསྐུར་བའི་དགོངས་པ་མཛད། ཡུམ་ལྔས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ཐོགས་པས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བའི་མོས་པས། 
18-317
དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་འདི་སྦྱིན་པས། །ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་ཐོབ་གྱུར་ཅིག །ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱ་ཝུ་ཝ་ཝ་པ་ཤཱ་ཡ་ཀཱ་ལ་ཤ་
ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ་ཡུ་རྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ། ཞེས་བུམ་པའི་བདུད་རྩིས་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར་ཞིང་ཚངས་བུག་ནས་བླུགས་པས་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་འཆི་བ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་གང་བས་
རྩའི་མདུད་པ་ཐམས་ཅད་དབྲལ་དབུ་མར་དག་པས་ལུས་འཆི་མེད་དུ་གྲུབ། རླུང་ཕྱི་རོལ་དུ་འཕོ་བ་འགགས། ཉི་ཟླའི་རྒྱུ་བ་ཐམས་ཅད་དབུ་མར་ཚུད་པས་ངག་འཆི་མེད་དུ་གྲུབ། ཁམས་དཀར་དམར་
གྱི་ཐིག་ལེ་འཛག་མེད་དུ་འཆིངས་པས་ལུས་ཐམས་ཅད་ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བས་གང་བས་ཡིད་འཆི་མེད་དུ་གྲུབ་པར་བསམ་ལ་ཚེའི་རིལ་བུ་སྦྱིན་ཚེ་ཆང་བླུད་དོ། ། གསུམ་པ་ཚེ་སྦ་བ་
ནི། ཚེའི་འབྲང་རྒྱས་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ། དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ཡབ་ཡུམ་དང་། །གསང་བའི་ཡུམ་བཞིར་བཅས་པ་ལ། །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ཡི། །ཚེ་འདི་བཅོལ་ལོ་སྲོག་འདི་སྡོམས། །ཞེས་བརྗོད་པས་གཏོར་
མའི་པད་འདབ་ཐོད་པ་བུམ་པ་ཡུམ་བཞི་ལ་ཐིམ། དེ་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་ལ། ཡེ་ཤེས་པ་ཡུམ་སྐར་མདའ་འཕངས་པ་བཞིན་དུ་ཙིཏྟ་རིན་པོ་ཆེའི་གུར་ཁང་དུ་བྱོན། ཡབ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཡུམ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དྲི་མ་མེད་པར་གྱུར་བ་སྟེང་འོག་ཏུ་ཁ་སྦྱར་བའི་དབུས་སུ་འཆི་བ་མེད་པ་ཚེའི་གཟུངས་ཧཱུྃ་ཡིག་དཀར་ལ་དམར་བའི་མདངས་ཆགས་པ་སྤུ་ཤད་ཀྱིས་བྲིས་པ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་མཐའ་མར་གདགས་པའི་སྲོག་ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་པ་བར་མེད་དུ་འཁོར་བ་སྲིན་ལག་གཉིས་ཀྱི་རྩ་བའི་སྙིང་རྩའི་ནང་དུ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་རེ་བསམས་ལ། 
18-318
ཡང་དག་པར་བསྔགས་པའི་སྲིན་ལག་གཡོན་པའི་ཁྲག་གིས་གནས་གསུམ་སྲིན་ལག་གཉིས་ཀྱི་རྩ་བ་ནས་ཐིག་ལེ་བྲིས་ལ། སྲོག་སྔགས་ཀྱི་མཐར་རཀྵ་རཀྵ་བཏགས་པས་བསྲུང་བར་བྱའོ།

这是对您提供的藏文文本的完整直译：
赐予长寿
第二，赐予长寿分为摄取长寿、融入长寿、隐藏长寿三部分。首先，上师用古古尔和大肉混合之香，伴随美妙音乐，挥动系有五色绸带的雕鹰羽毛，念诵："吽，从中央方位摄寿母，息解白身身之佛母，召请佛陀空行众众，
18-316
从上下方隅一切处，摄集长寿尊众至此。从东方方位摄引母，深蓝色身心之佛母，召请金刚空行众众，从上下方隅一切处，摄集长寿尊众至此。从南方方位蓝乌鸦，功德佛母功德源，召请宝生空行众众，从上下方隅一切处，摄集长寿尊众至此。从西方方位护佑母，红色佛母语佛母，召请莲花空行众众，从上下方隅一切处，摄集长寿尊众至此。从北方方位解脱母，绿色佛母业佛母，召请事业空行众众，从上下方隅一切处，摄集长寿尊众至此。"
以"班杂阿优尔嘉那昂库夏扎扎"（藏文：བཛྲ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿཛཿ，梵文拟音：vajra āyurjñāna aṃkuśa jaḥ jaḥ，梵文天城体：वज्र आयुर्ज्ञान अंकुश जः जः，梵文泰卢固体：వజ్ర ఆయుర్జ్ఞాన అంకుశ జః జః，汉语字面意义：金刚长寿智慧钩召入，汉语拟音：班扎 阿优儿嘉那 昂库夏 扎 扎）召请，从五佛母心间化现自身幻化，召请五部空行众，从无边虚空界中摄取能延长寿命的陀罗尼，能生吉祥的威力，以钩召入，以索缚住，以铁锁束缚，以铃铛令欢喜，观想与瓶中甘露成为一味，以钩索锁铃手印诵"扎吽邦吙"（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，梵文天城体：जः हूं वं होः，梵文泰卢固体：జః హూం వం హోః，汉语字面意义：召入坚固融合，汉语拟音：扎 吽 旺 吙）。
第二，融入长寿：以自性清净净化弟子，从莲花脐部到"居于大火轮中央"等观修为护法身。坛城主尊作灌顶意，观想五佛母持宝瓶为其灌顶：
18-317
"三世一切诸佛尊，身语意及智慧之，金刚灌顶今赐予，愿获长寿持明果。"念诵"嗡班杂嘎芋瓦瓦巴沙雅嘎拉夏阿毗新扎阿优儿嘉那布隆"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱ་ཝུ་ཝ་ཝ་པ་ཤཱ་ཡ་ཀཱ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ་ཡུ་རྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra kāvuvava paśāya kālaśa abhiṣiñca āyurjñāna bhrūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र कावुवव पशाय कालश अभिषिञ्च आयुर्ज्ञान भ्रूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కావువువ పశాయ కాలశ అభిషిఞ్చ ఆయుర్జ్ఞాన భ్రూం，汉语字面意义：嗡金刚水瓶灌顶长寿智慧种子字，汉语拟音：嗡 班扎 卡乌瓦瓦 巴夏雅 卡拉夏 阿毗欣扎 阿优儿嘉那 布隆）。
以瓶中甘露从头顶灌顶，从梵穴灌入，身体内部充满不死智慧甘露，解开一切脉结，中脉清净，身体成就不死。外在气息停止流散，日月运行全部纳入中脉，语言成就不死。白红菩提滴不漏而固定，全身充满无漏大乐，意成就不死，如是观想，赐予长寿丸，饮用长寿酒。
第三，隐藏长寿：将长寿神符放在头顶上，念诵："吉祥护法父母尊，及四位秘密佛母前，此具缘分种姓子，托付此寿护此命。"诵此咒语，观想食子莲花、嘎巴拉碗和宝瓶融入四佛母，再融入主尊父母，智慧尊如流星般进入珍宝心殿。观想父尊如无垢月轮，母尊如无垢日轮，上下相合，其中央有不死长寿陀罗尼"吽"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：吽）字，白色带红光，如细微发丝书写，其周围是无间连续旋转的十七字命咒。观想两小指根部心脉内有深蓝色"吽"字，
18-318
以加持过的左小指血在三处（头、喉、心）和两小指根部绘点，以命咒后加"惹咔惹咔"（藏文：རཀྵ་རཀྵ，梵文拟音：rakṣa rakṣa，梵文天城体：रक्ष रक्ष，梵文泰卢固体：రక్ష రక్ష，汉语字面意义：守护守护，汉语拟音：惹咔 惹咔）来守护。


 །དེ་ནས་རྒྱས་གདབ་པ་
ནི། དབུས་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་ཚེ་ཡི་ལྷ། །ཡབ་ཡུམ་སྲས་འཁོར་བཅས་པ་ལ། །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ཡི། །ཚེ་འདི་བཅོལ་ལོ་སྲོག་འདི་སྡོམས། །དེ་བཞིན་ཤར་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ། ལྷོར་རིན་པོ་ཆེ།
ནུབ་པདྨ། བྱང་རྒྱ་གྲམ༴ ཚེའི་ཟན་ཡང་སྦྱིན་ནོ།། །།
༄། །ཤིས་པ་བརྗོད་པ།
གསུམ་པ་ཤིས་པ་བརྗོད་པ་ནི། བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་ལག་ཏུ་གཏད་དེ། དཔལ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །དེ་རིང་ཁྱོད་ཀྱི་འཆི་བདག་
བདུད་བཅོམ་པས། །ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་གང་ལགས་པའི། །བཀྲ་ཤིས་དམ་པས་ཤིས་པ་བརྗོད་པར་བགྱི།། ཞེས་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་དཔྲལ་བར་ལི་ཁྲིའི་གཡུང་དྲུང་རིས་སམ་ཚོམ་བུ་བཀོད། བཀྲ་ཤིས་པའི་
རྫས་བརྒྱད་མདུན་དུ་བདར། ཚེ་མི་འགྱུར་བ་གཡུང་དྲུང་ལྟ་བུར་གྱུར་ཅིག ཅེས་སོགས་དང་། བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ཞི་བ་དང་། །ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་ཅིང་དང་། པདྨ་ཉི་མ་འཇིགས་བྱེད་དུས་མཚན་མནན།
ཞེས་དང་། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བསྟན་བསྲུང་ཕྱིར།། ཞེས་དང་། མི་འགྱུར་ལྷུན་པོ་སོགས་ཀྱི་ཤིས་པ་བརྗོད་ཚོགས་ལ་གཞུང་བཞིན་རོལ། རྗེས་ཆོག་ནི། མཆོད་བསྟོད་བསྡུས་པ་བྱས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་བདག་ཉིད་ལ་བསྟིམ། 
18-319
དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །འཆི་བ་མེད་པའི་ཚེ་འགྲུབ་ནས། །འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པར། །དེ་ཡི་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག། ཅེས་བསྔོ་བ་བྱའོ། །བསྒྲུབ་པའི་ཚེ། དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་
པོ་ཡབ་ཡུམ་གྱིས་དངོས་སུ་ཚེའི་མཆོག་སྟེར་བ་དང་། གཏོར་མ་སྔར་བས་བཀྲག་ཆེ་ཞིང་བདུད་རྩིའི་རོར་འགྱུར། ཚེ་ཆང་དང་བུམ་པ་ཁོལ་ཞིང་ལུད་པ་དང་། ཚེའི་རིལ་བུ་མང་དུ་འཕེལ་བར་འགྱུར་
རོ། །ངག་དབང་འཇམ་པའི་དབྱངས་དང་གཅིག་གྱུར་པའི། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་བྱིན་རླབས་ཐོབ་དེ་ཡིས། །ཟབ་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་བརྒྱ་འབྱེད་པ་ལ། །པད་དཀར་བློ་ནི་ནམ་ཡང་ཐོགས་པ་མིན། །ཞེས་དཔལ་ཡེ་
ཤེས་མགོན་པོའི་ཚེ་དབང་གི་ཆོ་ག བླ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཧེ་རུ་ཀ་ཉིད་ཀྱིས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་འཕོ་བ་ཐོབ་པའི། རིག་པ་འཛིན་པ་པདྨ་དཀར་པོས་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་གདན་པའི་
མན་ངག་བཞིན་དུ་ལྷོ་བྲག་མཁར་ཆུར་སྦྱར་བའི་ཡི་གེ་པ་ནི་བཱིཪྻ་བྷ་དྲའོ།

这是对您提供的藏文文本的完整直译：
然后，加持印封：从中央方向长寿尊，父母子众及眷属，此具缘分种姓子，托付此寿护此命。同样，东方金刚印，南方宝生印，西方莲花印，北方羯磨印（祈请托付）。还应赐予长寿食。
宣说吉祥
第三，宣说吉祥：手持八吉祥物，诵念："在此吉祥智慧护法坛城中，今日战胜了你的死魔，八位天女所具吉祥祝福，以此殊胜吉祥为你宣说。"在弟子额头上画上朱砂金刚结图案或圆点，将八种吉祥物排列在前方，祝愿："愿寿命不变如金刚结"等。"八万魔障种类全消除，寿达百年"等。"莲花日轮降伏怖畏时相"等。"为护三世诸佛圣教故"等。"不变须弥"等吉祥祝词，如经文所说享用会供。后续仪轨为：略作供赞，将坛城诸尊融入自身。
18-319
"以此善业愿速得，成就不死长寿已，一切有情无遗余，安置彼等此境地。"如是作回向。修持时，吉祥智慧护法父母将直接赐予殊胜长寿，食子比以前更光明变为甘露之味，长寿酒和宝瓶沸腾溢出，长寿丸会大量增长。
"与文殊语自在无二尊，获得法王加持因缘故，开启甚深广大百法门，白莲智慧永不受障碍。"此吉祥智慧护法长寿灌顶仪轨，由获得与上师无二金刚怖畏加持传承的持明者白莲花，依照上师金刚座之口诀，于南方岩洞卡楚编撰，笔记者为韦尔雅巴扎（藏文：བཱིཪྻ་བྷ་དྲ，梵文拟音：vīrya bhadra，梵文天城体：वीर्य भद्र，梵文泰卢固体：వీర్య భద్ర，汉语字面意义：勇士贤，汉语拟音：维雅巴札）。


 །མངྒ་ལཾ།། །།


吉祥圆满！（藏文：མངྒ་ལཾ，梵文拟音：maṅgalaṃ，梵文天城体：मङ्गलं，梵文泰卢固体：మఙ్గలం，汉语字面意义：吉祥，汉语拟音：芒嘎朗）


